So, day one of KCWC: a wearable muslin dress. A couple of years ago I made the little floral print dress below for my daughter, but these days it's a tad too short, so it was time to come up with a bigger version, with a bit of room to grow. This spotty fabric was nice and cheap, so perfect for a bit of pattern drafting (I found some more of the flower fabric, so she might be getting another one in her near future). The dress is lined, with a zipper up the back, as, despite my irrational fear of zippers, my sewing machine keeps chewing up buttonholes lately, so they scare me more.
Translation of the day:
UK English: Bloody hell! = expression of dismay / disgust / shock etc. in US English. Do you guys say freaking hell? That's probably the closest translation that I can think of.
It's a mild expletive, in that I would have had a clip around my ear for using it as a child, but now I can say it in front of my mum... or my neighbours... as I might have done yesterday when I dropped a gallon of milk on the street and the container broke, spraying milk everywhere. I would just like to say that yes, it was 'bloody hell!' I said rather loudly, NOT a rather ruder expletive, as my husband accused me of saying. Hopefully my neighbours aren't under the same misapprehension...