One of my New Year's Resolutions was to finally attempt sewing some clothes for me (for now why don't we just quietly ignore the resolution about cleaning the garage, ok?). I had originally planned to wait until I was in the shape that I was in, ooh, 9 years ago, but that was starting to look like a very long wait. It's been very much a three steps forward, one step back, one step forward, two steps back type of thing. Excessive chocolate consumption probably hasn't helped...
This is the 'muslin' version for a schoolhouse tunic, using some cheap fabric that I had inherited. The fabric is too heavy and thick - completely the wrong fabric for this pattern really, but I just wanted to have a practice first.
I had the theory that I should probably follow a pattern for my first attempt at adult clothes, but now I'm not so sure. My measurements seemed to be a good fit for this pattern, but I ended up altering it in several places. It would have probably have been more forgiving in a lighter weight fabric, but I ended up taking some of the width off the bodice, adding a hint of waist shaping, plus angling the back bodice, so that it followed the curve of the back better.
As for the length, it didn't seem quite so short until I saw the pictures taken from that angle...
So, for the Translation of the Day, a word suggested by Jackie seems appropriate:
UK English: tart = a prostitute or promiscuous woman in US English. (It can also be applied to a man these days)
UK English: get tarted up = to dress and get made up in a provocative fashion in US English. nb. it can also be used for just improving the appearance of something, though. You could tart up a room ready for a party. Or I might say that I was getting tarted up for a night out, just because I was wearing make up and smarter clothes, even if they were not provocative.
UK English: slapper = a promiscuous woman or tramp in US English (slightly more extreme than tart)
UK English: slag = a prostitute or promiscuous woman in US English (slightly more extreme than slapper)
UK English: slag off = to bad mouth someone verbally in US English (usually to their face) .
As in, does this dress make me look like a tart? I get tarted up so rarely, that it might just be that I am not used to not wearing jeans. Still, I wouldn't want people to think that I am sort of slapper.
Luckily the pictures are small enough that you can't see all the grey hairs that I could see in the bigger version. One of the problems with living in LA County is that I think that I will be the only person around here under 70 that can't be bothered to dye my greys.
Ooh, while on the subject of California, does anyone have any recommendations for things to see in San Francisco and Sacramento? We'll only be there for a day or so each. Ok, I had better run if I'm to squeeze in a swim today. Take care,